<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>

<channel>
	<title>گناهکار &#187; متن ترانه</title>
	<atom:link href="http://gonahkar.com/archives/category/music/lyrics/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://gonahkar.com</link>
	<description>در جستجوی مرزهای انسانیت</description>
	<pubDate>Tue, 07 Oct 2008 09:26:10 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=abc</generator>
	<language>fa</language>
			<item>
		<title>غریوی</title>
		<link>http://gonahkar.com/archives/1385/07/29/gharivi-malek-masoudi-mandir/</link>
		<comments>http://gonahkar.com/archives/1385/07/29/gharivi-malek-masoudi-mandir/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 21 Oct 2006 12:08:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>گناهکار</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[بختیاری]]></category>

		<category><![CDATA[متن ترانه]]></category>

		<category><![CDATA[موسیقی]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gonahkar.com/archives/2006/10/21/gharivi-malek-masoudi-mandir/</guid>
		<description><![CDATA[

داکُم هی&#8230; داکُم&#8230;.
dakomey hey&#8230; dakom&#8230;


چی کُنار لُوه ره&#8230; عزیزم
  پَر وَش نَمَنده
chi konare love rah&#8230; azizom
  par vash namandeh



آ&#8230;ی یه گلی منه مالمون رده غریوی
  هی دل هی دل هی دل&#8230;  آ&#8230;ی عزیزم&#8230;
aay ya goli mene malemoon rade gharivi
  hey del hey del hey del&#8230;  aay azizom


هرکمون نازک‌دلیم سیس [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table style="text-align: justify " width="100%"  border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tr class="t1">
<td width="50%" dir="rtl">داکُم هی&#8230; داکُم&#8230;.</td>
<td width="50%" dir="ltr">dakomey hey&#8230; dakom&#8230;</td>
</tr>
<tr class="t2">
<td width="50%" dir="rtl">چی کُنار لُوه ره&#8230; عزیزم<br />
  پَر وَش نَمَنده</td>
<td width="50%" dir="ltr">chi konare love rah&#8230; azizom<br />
  par vash namandeh</td>
</tr>
<tr class="t1">
<td width="50%" dir="rtl">
آ&#8230;ی یه گلی منه مالمون رده غریوی<br />
  هی دل هی دل هی دل&#8230;  آ&#8230;ی عزیزم&#8230;</td>
<td width="50%" dir="ltr">aay ya goli mene malemoon rade gharivi<br />
  hey del hey del hey del&#8230;  aay azizom</td>
</tr>
<tr class="t2">
<td dir="rtl">هرکمون نازک‌دلیم سیس بگریویم<br />
  ای ووی به دلم&#8230; ووی به دلم&#8230;</td>
<td dir="ltr">aay harkemoon nazokdelim sis begerivim<br />
  ey vooy delom&#8230; vooy be delom&#8230;</td>
</tr>
<tr class="t1">
<td dir="rtl">عزیزم هی داده بیداد&#8230;</td>
<td dir="ltr">azizom hey dade bidad&#8230;</td>
</tr>
</table>
<p><strong>ترجمه:</strong></p>
<table width="100%" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0">
<tr class="t1">
<td>مادر&#8230; اه مادر (لفظ درمانده‌گی)</td>
</tr>
<tr class="t2">
<td>عزیزم مثل درخت کُنار لب راه&#8230;<br />
  برگی برایش باقی نمانده</td>
</tr>
<tr class="t1">
<td>گلی از دیارمان به غربت رفته‌ست<br />
  ای دل.. ای دل&#8230; ای دل&#8230; </td>
</tr>
<tr class="t2">
<td>هر کداممان که نازک‌دلیم برایش اشک بریزیم<br />
  وای بر این دل&#8230; وای بر این دل&#8230;</td>
</tr>
<tr class="t1">
<td>عزیزم&#8230; ای داد بیداد&#8230; </td>
</tr>
</table>
<p><strong>توضیح:</strong> کُنار درختیه که برگهاش رو با اسم «سدر» توی حموم کردن به‌کار می‌برن و تو مناطق بختیاری‌نشین به‌وفور یافت میشه و میوه‌ی کوچیک و خوشمزه‌ای داره!<br />
کُنار لب جاده به‌دلیل اینکه هر رهگذری سنگی بهش می‌زنه یا با چوب به جونش می‌افته در اکثر مواقع برگ‌هاش ریخته و میوه‌هاش به تاراج رفته!</p>
<p><strong>نام آهنگ:</strong> غریوی (غریبی)<br />
<strong>آلبوم:</strong> مَندیر (منتظر)<br />
<strong>خواننده:</strong> استاد ملک‌مسعودی<br />
<strong>دریافت آهنگ:</strong> حجم ۱.۴۷ مگابایت<br />
<a href="http://www.fileden.com/files/2006/10/14/288649/MalekMasoudi-Mandir-Gharivi%20%28www.Gonahkar.com%29.zip" rel="nofollow" class="download">دانلود کنید</a></p>
<br /><div class='bookmarks no-print'><a rel="nofollow" href="http://del.icio.us/post?url=http://gonahkar.com/archives/1385/07/29/gharivi-malek-masoudi-mandir/&title=غریوی" title='ارسال به خوشمزه'><img src='http://gonahkar.com/wp-content/themes/gg-web2/images/delicious.gif' /></a>&nbsp;<a rel="nofollow" href="http://balatarin.info/links/submit?phase=2&url=http://gonahkar.com/archives/1385/07/29/gharivi-malek-masoudi-mandir/&title=غریوی" title='ارسال به بالاترین'><img src='http://gonahkar.com/wp-content/themes/gg-web2/images/balatarin.png' /></a></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gonahkar.com/archives/1385/07/29/gharivi-malek-masoudi-mandir/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>شُوْخی</title>
		<link>http://gonahkar.com/archives/1385/05/17/showkhi-masoud-bakhtiari/</link>
		<comments>http://gonahkar.com/archives/1385/05/17/showkhi-masoud-bakhtiari/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 08 Aug 2006 17:03:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>گناهکار</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[بختیاری]]></category>

		<category><![CDATA[فرهنگ]]></category>

		<category><![CDATA[متن ترانه]]></category>

		<category><![CDATA[موسیقی]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gonahkar.com/archives/2006/08/08/showkhi-masoud-bakhtiari/</guid>
		<description><![CDATA[

بیَو که وابا یک یه عهدی بُوندیم
biav ke vaba yak ye ahdi bovandim


حالا که مونو تو چی خین یَکیم بیاو
 hala ke mono to chi khine yakim biav


نَوا بنشینیم٬ مو که اوریستُم
nava beneshinim, mo ke everistom


حالا که مونو تو سِتینه یکیم گوو
ستینم یکیم گوو
hala ke mono to setine yakim gavoo
setin yakim gavoo


تو وا که چی [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table style="text-align: justify " width="100%"  border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tr class="t1">
<td width="50%" dir="rtl">بیَو که وابا یک یه عهدی بُوندیم</td>
<td width="50%" dir="ltr">biav ke vaba yak ye ahdi bovandim</td>
</tr>
<tr class="t2">
<td width="50%" dir="rtl">حالا که مونو تو چی خین یَکیم بیاو</td>
<td width="50%" dir="ltr"> hala ke mono to chi khine yakim biav</td>
</tr>
<tr class="t1">
<td width="50%" dir="rtl">نَوا بنشینیم٬ مو که اوریستُم</td>
<td width="50%" dir="ltr">nava beneshinim, mo ke everistom</td>
</tr>
<tr class="t2">
<td dir="rtl">حالا که مونو تو سِتینه یکیم گوو<br />
ستینم یکیم گوو</td>
<td dir="ltr">hala ke mono to setine yakim gavoo<br />
setin yakim gavoo</td>
</tr>
<tr class="t1">
<td dir="rtl">تو وا که چی افتو دی خوت بدرایی</td>
<td dir="ltr">to va ke chi aftav di khot bederaii</td>
</tr>
<tr class="t2">
<td dir="rtl">که شو نورسته دوارته به شُوخی</td>
<td dir="ltr">ke shav naveriste dovarte be shovkhi</td>
</tr>
<tr class="t1">
<td dir="rtl">ستینه دلُم نه٬ ستینه وجودم</td>
<td dir="ltr">setine delom na, setine vojoodom</td>
</tr>
<tr class="t2">
<td dir="rtl">بشون که نزهنیم همه زنو یه دَو دی<br />
همه زنو یه دَو دی</td>
<td dir="ltr">beshoon ke nazahmim hame zenoo ye dav di, <br />
    hame zenoo ye dav di </td>
</tr>
</table>
<p>
<strong>ترجمه:</strong><br />
</p>
<table width="100%" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0">
<tr class="t1">
<td>بیا که با هم عهدی ببندیم </td>
</tr>
<tr class="t2">
<td>بیا حالا که من و تو چو خون یکدیگریم</td>
</tr>
<tr class="t1">
<td>نباید بنشینیم٬ من که برخواهم خواست</td>
</tr>
<tr class="t2">
<td>حالا که من و تو ستون یکدیگریم برادر <br />
  ستون یکدیگریم برادر&#8230; </td>
</tr>
<tr class="t1">
<td>تو باید همچون آفتاب خودنمایی کنی </td>
</tr>
<tr class="t2">
<td>که شب برای شبیخون بلند نشود </td>
</tr>
<tr class="t1">
<td>ستون دلم نه٬ ستون وجودم </td>
</tr>
<tr class="t2">
<td>حرکت کن که دوباره همه‌گی درمانده نشویم<br />
    همه از نو یک بار دیگر [حرکت کنیم]&#8230; </td>
</tr>
</table>
<p><strong>نام آهنگ:</strong> شُوْخی (شبیخون)<br />
<strong>آلبوم:</strong> بَراَفتُو<br />
<strong>خواننده:</strong> حضرت استاد مسعود بختیاری<br />
<strong>دریافت آهنگ:</strong> حجم ۱ مگابایت<br />
<a href="http://www.fileden.com/files/2006/8/6/157324/Showkhi-Masoud_Bakhtiari_%5Bwww.Gonahkar.com%5D.zip" rel="nofollow" class="download" alt="download">کلیک کنید</a></p>
<br /><div class='bookmarks no-print'><a rel="nofollow" href="http://del.icio.us/post?url=http://gonahkar.com/archives/1385/05/17/showkhi-masoud-bakhtiari/&title=شُوْخی" title='ارسال به خوشمزه'><img src='http://gonahkar.com/wp-content/themes/gg-web2/images/delicious.gif' /></a>&nbsp;<a rel="nofollow" href="http://balatarin.info/links/submit?phase=2&url=http://gonahkar.com/archives/1385/05/17/showkhi-masoud-bakhtiari/&title=شُوْخی" title='ارسال به بالاترین'><img src='http://gonahkar.com/wp-content/themes/gg-web2/images/balatarin.png' /></a></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gonahkar.com/archives/1385/05/17/showkhi-masoud-bakhtiari/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>قانون زندگی</title>
		<link>http://gonahkar.com/archives/1385/01/26/law-of-life/</link>
		<comments>http://gonahkar.com/archives/1385/01/26/law-of-life/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 15 Apr 2006 14:33:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>گناهکار</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[اجتماع]]></category>

		<category><![CDATA[انتقاد]]></category>

		<category><![CDATA[جوانی]]></category>

		<category><![CDATA[رپ فارسی]]></category>

		<category><![CDATA[شعر و ادبیات]]></category>

		<category><![CDATA[متن ترانه]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.gonahkar.com/archives/2006/04/15/law-of-life/</guid>
		<description><![CDATA[تموم چیزایی که یادم میاد از زمان بچه‌گی
آژیر خطر و فرار و سختی
بوی تحل تو خونه و دعواهای خونوادگی
کتک خوردن تو مدرسه به‌خاطر شلوار لی
وضعیت خراب مالی
ریختم کلاغا تو خونمون، روز تولدم برای مهمونی
دوری از کسایی که دوسشون داشتم
چون اونا از ایرون شده بودن فراری
صف‌های بلند شیر و روغن کوپنی
در عین حال، آقازاده‌های مایه‌دار سوار [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>تموم چیزایی که یادم میاد از زمان بچه‌گی<br />
آژیر خطر و فرار و سختی<br />
بوی تحل تو خونه و دعواهای خونوادگی<br />
کتک خوردن تو مدرسه به‌خاطر شلوار لی<br />
وضعیت خراب مالی<br />
ریختم کلاغا تو خونمون، روز تولدم برای مهمونی<br />
دوری از کسایی که دوسشون داشتم<br />
چون اونا از ایرون شده بودن فراری<br />
صف‌های بلند شیر و روغن کوپنی<br />
در عین حال، آقازاده‌های مایه‌دار سوار بنز و کادیلاک و فراری<br />
سربازای مفقودالاثر و شهید تو جنگ تحمیلی<br />
پناه‌گاه‌های جنگی<br />
دعواهای خیابونی با بچه‌های خای‍‍ـه‌مال و ک‍‍‍‌‍ون‍‍‍ـی<br />
رفیقای نامرد و بی‌معرفت<br />
تف به این زندگی<br />
<strong>یادم که میاد می‌شم عصبی، وحشی!</strong></p>
<p>برا اینه که می‌گیرم کام از این هزاری<br />
شاید بشم رام توی این بازی<br />
ای خدا افتادم تو دام، جوونم و خام<br />
ازت می‌خوام که از من باشی راضی</p>
<p>تف به این زندگی که آخرش می‌میری<br />
یه عمر سگ‌دو می‌زنی تا بمونی<br />
تحمل می‌کنی برده‌گی و بنده‌گی<br />
وختی بچه‌ای خوشحالی و خندونی<br />
می‌رسی به جوونی محکم مثه بتونی<br />
دنبال پول و بنگ و کتون و خانومی<br />
دوس داری ماشینای توپ برونی<br />
چیزی از آقایون کم نداری، به خودت می‌گی می‌تونی<br />
اون چیزی که حقته از زندگیت بگیری<br />
ولی خودت می‌دونی<br />
از حرفام می‌تونی که ذهنمو بخونی<br />
که جوون ایرونی یعنی زندونی<br />
یعنی زیر شلاق و باتومی<br />
نمی‌تونی حقتو بستونی<br />
حواست نباشه می‌بینی تو دودی<br />
پای منقل و بافوری<br />
یا شاید بشی تزریقی کنج خیابون بمیری<br />
آره داداش به‌هر حال آخرش سوتی<br />
اینه قانون زندگی!!</p>
<p>برا اینه که می‌گیرم کام از این هزاری<br />
شاید بشم رام توی این بازی<br />
ای خدا افتادم تو دام، جوونم و خام<br />
ازت می‌خوام که از من باشی راضی</p>
<p>به من می‌گن یه سرباز واقعی<br />
پشتم یه لشکر توپ از بروبکس ایرونی<br />
که افتادن تو دام توی این بازی<br />
فرقی نداره برام مرگ یا زندگی<br />
ای خدا تو این دنیای بی‌رحم<br />
روزای کوتاه، شبای سرد<br />
منو بگیر محکم<br />
تو تنها کسی هستی که منو درک می‌کنه<br />
خشم وجودمو لمس می‌کنه<br />
تو این دنیای گناه و کینه و نفرت<br />
درد و حسادت و شهوت<br />
تو رو هرگز از وجودم نمی‌کنم حذف<br />
به من بده مهلت، به من بده صبر<br />
این زندگی ارزششو داره یا بیام تو قبر؟<br />
<strong>مرگ با جرات بهتر از زندگی با ترس</strong><br />
خودت می‌دونی که چقدر دنیا شده سرد<br />
پیدا نمی‌شه مرد، همه بی‌معرفت<br />
همه‌جا فقر<br />
خدا انگار که با ما هستی قهر</p>
<p>برا اینه که می‌گیرم کام از این هزاری<br />
شاید بشم رام توی این بازی<br />
ای خدا افتادم تو دام، جوونم و خام<br />
ازت می‌خوام که از من باشی راضی</p>
<p><strong>خواننده:</strong> شایان<br />
<strong>سبک:</strong> رپ فارسی<br />
<strong>حجم فایل:</strong> ۱.۷۴ مگابایت</p>
<p><a href="http://pooyablog.googlepages.com/shayan.zip" rel="nofollow" class="download">دانلود کنید!</a></p>
<br /><div class='bookmarks no-print'><a rel="nofollow" href="http://del.icio.us/post?url=http://gonahkar.com/archives/1385/01/26/law-of-life/&title=قانون زندگی" title='ارسال به خوشمزه'><img src='http://gonahkar.com/wp-content/themes/gg-web2/images/delicious.gif' /></a>&nbsp;<a rel="nofollow" href="http://balatarin.info/links/submit?phase=2&url=http://gonahkar.com/archives/1385/01/26/law-of-life/&title=قانون زندگی" title='ارسال به بالاترین'><img src='http://gonahkar.com/wp-content/themes/gg-web2/images/balatarin.png' /></a></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gonahkar.com/archives/1385/01/26/law-of-life/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>تی به ره</title>
		<link>http://gonahkar.com/archives/1385/01/15/ti-be-rah/</link>
		<comments>http://gonahkar.com/archives/1385/01/15/ti-be-rah/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 04 Apr 2006 18:03:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>گناهکار</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[بختیاری]]></category>

		<category><![CDATA[شعر و ادبیات]]></category>

		<category><![CDATA[متن ترانه]]></category>

		<category><![CDATA[موسیقی]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.gonahkar.com/archives/2006/04/04/ti-be-rah/</guid>
		<description><![CDATA[

مو هنیزه مندیرم
مَر ایبو بی تو مندِن
mo hanize mandirom
mar eebo bi to manden


تی به رَهِت ایمَهنُم
چینکه سخته دل کِندن
ti be rahet eemahnom
chinke sakhte del kanden


شَوقِ دیدارت هر دم
تَش اِنه مِنه جونُم
shavghe didaret har dam
tash ene mene joonom


سی تو چینو ایسوسُم
سی تو چینو ایخونُم
si to chino eesoosom
si to chino eekhoonom


بهارُم زرده، ز جون سیرُم
خُوت ایدونی بی [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table style="text-align: justify " width="100%"  border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tr class="t1">
<td width="50%" dir="rtl">مو هنیزه مندیرم<br />
مَر ایبو بی تو مندِن</td>
<td width="50%" dir="ltr">mo hanize mandirom<br />
mar eebo bi to manden</td>
</tr>
<tr class="t2">
<td width="50%" dir="rtl">تی به رَهِت ایمَهنُم<br />
چینکه سخته دل کِندن</td>
<td width="50%" dir="ltr">ti be rahet eemahnom<br />
chinke sakhte del kanden</td>
</tr>
<tr class="t1">
<td width="50%" dir="rtl">شَوقِ دیدارت هر دم<br />
تَش اِنه مِنه جونُم</td>
<td width="50%" dir="ltr">shavghe didaret har dam<br />
tash ene mene joonom</td>
</tr>
<tr class="t2">
<td dir="rtl">سی تو چینو ایسوسُم<br />
سی تو چینو ایخونُم</td>
<td dir="ltr">si to chino eesoosom<br />
si to chino eekhoonom</td>
</tr>
<tr class="t1">
<td dir="rtl">بهارُم زرده، ز جون سیرُم<br />
خُوت ایدونی بی تو دلگیرُم</td>
<td dir="ltr">baharom zarde, ze joon sirom<br />
khot idoono bi to delgirom</td>
</tr>
<tr class="t2">
<td dir="rtl">مَندُمه خُومه تک، داغ دیری ز یَک<br />
کِرده دی پیرُم</td>
<td dir="ltr">mandome khome tak, daghe diri ze yak<br />
kerde di pirom</td>
</tr>
<tr class="t1">
<td dir="rtl">تا تش اینی به جونُم<br />
سی تو چینو ایخونُم</td>
<td dir="ltr">ta tash ini be joonom<br />
si to chino eekhoonom</td>
</tr>
</table>
<p><strong>ترجمه:</strong></p>
<table width="100%" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0">
<tr class="t1">
<td>من هنوز منتظرم<br />
  مگر می‌شود بی تو بمانم </td>
</tr>
<tr class="t2">
<td>چشم به‌راهت می‌مانم<br />
  چون برایم سخت است دل کندن </td>
</tr>
<tr class="t1">
<td>شوق دیدار تو<br />
  آتش به جان و روح من می‌کشد</td>
</tr>
<tr class="t2">
<td>برای تو این‌گونه می‌سوزم<br />
  برای تو این‌گونه می‌خوانم </td>
</tr>
<tr class="t1">
<td>بهارم (همچو خزان) زرد و بی‌روح است<br />
  خودت بهتر می‌دانی که بی‌تو دلگیر و افسرده‌ام </td>
</tr>
<tr class="t2">
<td>تنها مانده‌ام، داغ دوری از هم<br />
    مرا پیر کرده است
</td>
</tr>
<tr class="t1">
<td>تا زمانی‌که خیالت آتش به جان من می‌زند<br />
    برایت این‌گونه خواهم خواند </td>
</tr>
</table>
<p><strong>نام آهنگ:</strong> تی به ره (چشم به راه)<br />
<strong>آلبوم:</strong> هی جار<br />
<strong>خواننده:</strong> حضرت استاد مسعود بختیاری<br />
<strong>دریافت آهنگ:</strong> حجم ۱.۳ مگابایت<br />
<a href="http://pooyablog.googlepages.com/ti_be_rah.mp3" rel="nofollow" class="download">دانلود کنید</a></p>
<br /><div class='bookmarks no-print'><a rel="nofollow" href="http://del.icio.us/post?url=http://gonahkar.com/archives/1385/01/15/ti-be-rah/&title=تی به ره" title='ارسال به خوشمزه'><img src='http://gonahkar.com/wp-content/themes/gg-web2/images/delicious.gif' /></a>&nbsp;<a rel="nofollow" href="http://balatarin.info/links/submit?phase=2&url=http://gonahkar.com/archives/1385/01/15/ti-be-rah/&title=تی به ره" title='ارسال به بالاترین'><img src='http://gonahkar.com/wp-content/themes/gg-web2/images/balatarin.png' /></a></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gonahkar.com/archives/1385/01/15/ti-be-rah/feed/</wfw:commentRss>
<enclosure url="http://esnips.com/nsdoc/a2300df7-eedb-4e84-9c8e-aa4bb2d6ca78/?id=1144173508382" length="1327520" type="audio/mpeg3" />
		</item>
		<item>
		<title>جمله‌سازی</title>
		<link>http://gonahkar.com/archives/1384/12/01/make-sentence/</link>
		<comments>http://gonahkar.com/archives/1384/12/01/make-sentence/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 19 Feb 2006 21:04:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>گناهکار</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[انتقاد]]></category>

		<category><![CDATA[متن ترانه]]></category>

		<category><![CDATA[موسیقی]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.gonahkar.com/archives/2006/02/20/make-sentence/</guid>
		<description><![CDATA[بنیامین: &#8220;ساعت، دیوار، چشمات، قلبم، آلبوم، گریه، نامه، عاشق، آینه، گلدون، شونه، خونه، نیمکت، گیتار، پاییز، مهتاب، می‌مونم، نمیای، می‌میرم!&#8221;
گناهکار: خو چی‌کار کنم؟ جمله بسازم؟
*بنیامین از خواننده‌های جدیدی هست که به‌صورت زیرزمینی (Underground) کاراشو پخش می‌کنه و انصافن از خیلی از این خواننده‌های دره‌پیت داخلی و خارجی کارش بهتره! کللن کساییکه زیرزمینی کار می‌کنن رو [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>بنیامین: &#8220;<em>ساعت، دیوار، چشمات، قلبم، آلبوم، گریه، نامه، عاشق، آینه، گلدون، شونه، خونه، نیمکت، گیتار، پاییز، مهتاب، می‌مونم، نمیای، می‌میرم!</em>&#8221;</p>
<p>گناهکار: خو چی‌کار کنم؟ جمله بسازم؟</p>
<p>*بنیامین از خواننده‌های جدیدی هست که به‌صورت زیرزمینی (Underground) کاراشو پخش می‌کنه و انصافن از خیلی از این خواننده‌های دره‌پیت داخلی و خارجی کارش بهتره! کللن کساییکه زیرزمینی کار می‌کنن رو بیشتر قبول دارم!</p>
<br /><div class='bookmarks no-print'><a rel="nofollow" href="http://del.icio.us/post?url=http://gonahkar.com/archives/1384/12/01/make-sentence/&title=جمله‌سازی" title='ارسال به خوشمزه'><img src='http://gonahkar.com/wp-content/themes/gg-web2/images/delicious.gif' /></a>&nbsp;<a rel="nofollow" href="http://balatarin.info/links/submit?phase=2&url=http://gonahkar.com/archives/1384/12/01/make-sentence/&title=جمله‌سازی" title='ارسال به بالاترین'><img src='http://gonahkar.com/wp-content/themes/gg-web2/images/balatarin.png' /></a></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gonahkar.com/archives/1384/12/01/make-sentence/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>بی‌قراری</title>
		<link>http://gonahkar.com/archives/1384/10/27/bigharari/</link>
		<comments>http://gonahkar.com/archives/1384/10/27/bigharari/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 Jan 2006 03:57:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>گناهکار</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[بختیاری]]></category>

		<category><![CDATA[متن ترانه]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.gonahkar.com/archives/2006/01/18/bigharari/</guid>
		<description><![CDATA[

دلم همواز زنو شال و قوا کرد 
delom hamvaz zenoo shalo ghava kerd


دُوارته رهسه ز ره مو جدا کِرد 
dovarte rahse ze rah mo joda kerd


ندونوم سیچه ای دیلق گِرِدِه 
nadoonom siche ee dilagh  gerede


دوتاییمونه وا یَک مفتِلا کِرد 
 do taiimoone va yak moftela kerd


به‌جونم هم زنو تش ونده ای دل 
bejoonom ham [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table style="text-align: justify " width="100%"  border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tr class="t1">
<td width="50%" dir="rtl">دلم همواز زنو شال و قوا کرد </td>
<td width="50%" dir="ltr">delom hamvaz zenoo shalo ghava kerd</td>
</tr>
<tr class="t2">
<td width="50%" dir="rtl">دُوارته رهسه ز ره مو جدا کِرد </td>
<td width="50%" dir="ltr">dovarte rahse ze rah mo joda kerd</td>
</tr>
<tr class="t1">
<td width="50%" dir="rtl">ندونوم سیچه ای دیلق گِرِدِه </td>
<td width="50%" dir="ltr">nadoonom siche ee dilagh  gerede</td>
</tr>
<tr class="t2">
<td dir="rtl">دوتاییمونه وا یَک مفتِلا کِرد </td>
<td dir="ltr"> do taiimoone va yak moftela kerd</td>
</tr>
<tr class="t1">
<td dir="rtl">به‌جونم هم زنو تش ونده ای دل </td>
<td dir="ltr">bejoonom ham zenoo tash vande ee del</td>
</tr>
<tr class="t2">
<td dir="rtl">نه وام ایگو نه وام ایخنده ای دل </td>
<td dir="ltr">na vam igo na vam ikhande ee del</td>
</tr>
<tr class="t1">
<td dir="rtl">ز دستس نم پنه وا کی بیاروم </td>
<td dir="ltr">ze dastes nav panah va ki biarom</td>
</tr>
<tr class="t2">
<td dir="rtl">وُلا دی هونومه ورکنده ای دل </td>
<td dir="ltr">vola di hoonome varkande ee del</td>
</tr>
<tr class="t1">
<td dir="rtl">تو گیره زوونیام بیدی دل ای دل </td>
<td dir="ltr">to gire zooniam bidi del ey del</td>
</tr>
<tr class="t2">
<td dir="rtl">سی هر کاری وابام بیدی دل ای دل </td>
<td dir="ltr">si harkari vabam bidi del ey del</td>
</tr>
<tr class="t1">
<td dir="rtl">وُلا دی لیوه وابیدُم زِ دستت </td>
<td dir="ltr">vola di leeveh vabidom ze dastet</td>
</tr>
<tr class="t2">
<td dir="rtl">تو خو هرجا نَهام بیدی دل ای دل </td>
<td dir="ltr">to kho harja naham bidi del ey del</td>
</tr>
<tr class="t1">
<td dir="rtl">وُلا دی لیوه وابیدم ز دستت </td>
<td dir="ltr">vola leeveh vabidom ze dastet</td>
</tr>
<tr class="t2">
<td dir="rtl">تو خو هرجا نَهام بیدی دل ای دل </td>
<td dir="ltr">to kho harja naham bidi del ey del</td>
</tr>
<tr class="t1">
<td dir="rtl">نَدونُم سیچه هَمقُو بی‌قرارُم </td>
<td dir="ltr">nadoonom siche hamgho bighararom</td>
</tr>
<tr class="t2">
<td dir="rtl">ز کارُوم دی خُومم سر نی دِرارُم </td>
<td dir="ltr">ze karom di khomam sar ni derarom</td>
</tr>
<tr class="t1">
<td dir="rtl">به روز اَفتَونِه اِپاهُم تا به‌دَره </td>
<td dir="ltr">be rooz aftavne epahom ta bedarre</td>
</tr>
<tr class="t2">
<td dir="rtl">به‌شَو آستاره‌هانه ایشُماروم </td>
<td dir="ltr">be shav astarehane eeshomarom</td>
</tr>
<tr class="t1">
<td dir="rtl">مونوم واستی دیندا دل بِدَونُم </td>
<td dir="ltr">manom vasti dinda del bedavnom</td>
</tr>
<tr class="t2">
<td dir="rtl">ای‌ترسُم بعده زی دی وِل بِدَونُم </td>
<td dir="ltr">eetarsom badezi di vel bedavnom</td>
</tr>
<tr class="t1">
<td dir="rtl">آی دِلُم جا نیگره اندی دونُم </td>
<td dir="ltr">aay, delom ja nigere anday doonom</td>
</tr>
<tr class="t2">
<td dir="rtl">وای که خیلی تحله بی‌حاصل بِدَونُم </td>
<td dir="ltr"> vay ke khayli tahle bihasel bedavnom</td>
</tr>
</table>
<p>برای شنیدن و دانلود آهنگ و همچنین خواندن ترجمه به ادامه‌ی مطلب مراجعه کنید!<span id="more-121"></span></p>
<div align="center">
<hr /><br />
<hr /></div>
<table width="100%" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0">
<tr class="t1">
<td>دلم دوباره شال و کلاه کرد </td>
</tr>
<tr class="t2">
<td>دوباره راهشو از راه من جدا کرد </td>
</tr>
<tr class="t1">
<td>نمی‌دونم برای چی این آتش گرفت و&#8230; </td>
</tr>
<tr class="t2">
<td>هر دوی ما را با هم مبتلا کرد </td>
</tr>
<tr class="t1">
<td>دلم دوباره آتش به جانم زده </td>
</tr>
<tr class="t2">
<td>نه با من می‌گه و نه باهام می‌خنده </td>
</tr>
<tr class="t1">
<td>از دستش نمی‌دونم به کی پناه ببرم </td>
</tr>
<tr class="t2">
<td>به‌خدا دیگه خانه‌ام را ویران کرده </td>
</tr>
<tr class="t1">
<td>تو تکیه‌گاه زانوانم بودی ای دل </td>
</tr>
<tr class="t2">
<td>برای هر کاری همراه و یاورم بودی </td>
</tr>
<tr class="t1">
<td>به‌خدا دیگه از دستت دیوانه شده‌ام </td>
</tr>
<tr class="t2">
<td>تو که هرجایی پیشاپیشه من حرکت می‌کردی </td>
</tr>
<tr class="t1">
<td>به‌خدا دیگه از دستت دیوانه شده‌ام </td>
</tr>
<tr class="t2">
<td>تو که هرجایی پیشاپیشه من حرکت می‌کردی </td>
</tr>
<tr class="t1">
<td>نمی‌دونم برای چی اینقدر بی‌قرارم </td>
</tr>
<tr class="t2">
<td>از کارم دیگه خودمم سر در نمی‌آرم </td>
</tr>
<tr class="t1">
<td>روزها آفتاب را می‌پایم تا غروب کند </td>
</tr>
<tr class="t2">
<td>شب‌ها ستاره‌گان را می‌شمارم </td>
</tr>
<tr class="t1">
<td>منم باید دنباله دلم می‌دویدم </td>
</tr>
<tr class="t2">
<td>می‌ترسم از این به بعد بی‌هویت و بی‌هدف زندگی کنم</td>
</tr>
<tr class="t1">
<td>دلم آرام نمی‌شود وگرنه می‌دانم </td>
</tr>
<tr class="t2">
<td>بی‌حاصل دویدن خیلی تلخه</td>
</tr>
</table>
<p><strong>خواننده:</strong> مسعود بختیاری / آلبوم تاراز<br />
<strong>دریافت آهنگ:</strong> <a href="http://www.sharemation.com/bakhtiyari/bigharari.mp3" rel="nofollow">لینک دانلود!</a></p>
<br /><div class='bookmarks no-print'><a rel="nofollow" href="http://del.icio.us/post?url=http://gonahkar.com/archives/1384/10/27/bigharari/&title=بی‌قراری" title='ارسال به خوشمزه'><img src='http://gonahkar.com/wp-content/themes/gg-web2/images/delicious.gif' /></a>&nbsp;<a rel="nofollow" href="http://balatarin.info/links/submit?phase=2&url=http://gonahkar.com/archives/1384/10/27/bigharari/&title=بی‌قراری" title='ارسال به بالاترین'><img src='http://gonahkar.com/wp-content/themes/gg-web2/images/balatarin.png' /></a></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gonahkar.com/archives/1384/10/27/bigharari/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>دی بلال</title>
		<link>http://gonahkar.com/archives/1384/10/10/dey-balal-bakhtiyari-song/</link>
		<comments>http://gonahkar.com/archives/1384/10/10/dey-balal-bakhtiyari-song/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 31 Dec 2005 00:28:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>گناهکار</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[بختیاری]]></category>

		<category><![CDATA[متن ترانه]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.gonahkar.com/archives/2005/12/31/dey-balal-bakhtiyari-song/</guid>
		<description><![CDATA[

پروانه ز عشق شمع دایم اسوسه، دی بلال 
parvane ze eshghe sham dayem esoose dey balal


زنجیره عشقه که نیلس بگُروسه، دی بلال 
zanjire eshghe ke niles begoroose dey balal


مهِ چارده ار تَری بِنیَر چه ماتم، دی یلال 
mahe chaardah ar tari beniyar che matam dey balal


ز خجالت هر شُوی هی ری وِلاتَر، دی بلال 
ze [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table style="text-align: justify " width="100%"  border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tr class="t1">
<td width="50%" dir="rtl">پروانه ز عشق شمع دایم اسوسه، دی بلال </td>
<td width="50%" dir="ltr">parvane ze eshghe sham dayem esoose dey balal</td>
</tr>
<tr class="t2">
<td width="50%" dir="rtl">زنجیره عشقه که نیلس بگُروسه، دی بلال </td>
<td width="50%" dir="ltr">zanjire eshghe ke niles begoroose dey balal</td>
</tr>
<tr class="t1">
<td width="50%" dir="rtl">مهِ چارده ار تَری بِنیَر چه ماتم، دی یلال </td>
<td width="50%" dir="ltr">mahe chaardah ar tari beniyar che matam dey balal</td>
</tr>
<tr class="t2">
<td dir="rtl">ز خجالت هر شُوی هی ری وِلاتَر، دی بلال </td>
<td dir="ltr">ze khejalat har shovi hey ri velatar dey balal</td>
</tr>
<tr class="t1">
<td dir="rtl">بلال بلالُم، دی بلال، بــِهلُم بـــِنالُم، دی بلال </td>
<td dir="ltr">balal balalom dey balal, behlom benalom dey balal</td>
</tr>
<tr class="t2">
<td dir="rtl">چَویله کِرِه کمر باد آوشِنیدِس، دی بلال </td>
<td dir="ltr">chavile kerre kamar, baad ovshanides dey balal</td>
</tr>
<tr class="t1">
<td dir="rtl">دله کُر کاردینِ تر، غم انجــِنیدس، دی بلال </td>
<td dir="ltr">dele kor kardine tar, gham anjenides dey balal</td>
</tr>
</table>
<div align="center">
<hr /><br />
<hr /></div>
<table width="100%" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0">
<tr class="t1">
<td>پروانه از عشق شمع مدام می‌سوزد</td>
</tr>
<tr class="t2">
<td>زنجیره عشق است که مانع گریختن او می‌شود </td>
</tr>
<tr class="t1">
<td>ماه شب چهارده اگر می‌توانی غم و ماتم ما را نظاره‌گر باش</td>
</tr>
<tr class="t2">
<td>از خجالت هر شب پایین‌تر می‌روی و کوچک‌تر می‌شوی </td>
</tr>
<tr class="t1">
<td>بلال، بگذار ناله‌ی خود را ادامه دهم </td>
</tr>
<tr class="t2">
<td>چویل* بر کمر کوه را باد پریشان کرده و عطرش در فضا پراکنده است </td>
</tr>
<tr class="t1">
<td>دل این پسر مانند کاردین* تر و تازه بود، غم آن‌را تکه تکه کرد</td>
</tr>
</table>
<hr />* چویل و کاردین دو نوع گیاه، که اولی خیلی خوش عطره و جاهایی رشد می‌کنه که دست آدمیزاد به‌زور بهش می‌رسه، دومی هم یه گیاه تر و نازک و همچین مامانیه!</p>
<hr />
<p><strong>خواننده:</strong> جناب ملک مسعودی / آلبوم مندیر (منتظر)<br />
<strong>دریافت آهنگ:</strong> از <a href="http://www.sharemation.com/bakhtiyari/dey_balal1.mp3" rel="nofollow">اینجا</a> می‌تونین آهنگو دانلود کنین!</p>
<br /><div class='bookmarks no-print'><a rel="nofollow" href="http://del.icio.us/post?url=http://gonahkar.com/archives/1384/10/10/dey-balal-bakhtiyari-song/&title=دی بلال" title='ارسال به خوشمزه'><img src='http://gonahkar.com/wp-content/themes/gg-web2/images/delicious.gif' /></a>&nbsp;<a rel="nofollow" href="http://balatarin.info/links/submit?phase=2&url=http://gonahkar.com/archives/1384/10/10/dey-balal-bakhtiyari-song/&title=دی بلال" title='ارسال به بالاترین'><img src='http://gonahkar.com/wp-content/themes/gg-web2/images/balatarin.png' /></a></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gonahkar.com/archives/1384/10/10/dey-balal-bakhtiyari-song/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>صبوری</title>
		<link>http://gonahkar.com/archives/1384/09/27/shakila-labe_khamoosh-saboori/</link>
		<comments>http://gonahkar.com/archives/1384/09/27/shakila-labe_khamoosh-saboori/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 18 Dec 2005 00:56:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>گناهکار</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[متن ترانه]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.gonahkar.com/archives/2005/12/18/%d8%b5%d8%a8%d9%88%d8%b1%db%8c/</guid>
		<description><![CDATA[عمر من غارت شد و غارتگر از من دور شد
من صبوری کردم و تاراجگر مغرور شد
عمر من همراه با تکرار روز و شب گذشت
شمع فانوس جوانی دم‌به‌دم کم نور شد
خویشتن را بشکنی ایثار اگر از حد گذشت
پاکازی هرچه کردم دشمنی منظور شد
راه را از چاه در هر لحظه‌ای باید شناخت
یک قدم غافل شدم، یک عمر [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>عمر من غارت شد و غارتگر از من دور شد<br />
من صبوری کردم و تاراجگر مغرور شد</p>
<p>عمر من همراه با تکرار روز و شب گذشت<br />
شمع فانوس جوانی دم‌به‌دم کم نور شد</p>
<p>خویشتن را بشکنی ایثار اگر از حد گذشت<br />
پاکازی هرچه کردم دشمنی منظور شد</p>
<p>راه را از چاه در هر لحظه‌ای باید شناخت<br />
یک قدم غافل شدم، یک عمر راهم دور شد</p>
<p><strong>ای جوان کی گفته فصل انتهاست؟<br />
فصل امید است و روز ابتداست</p>
<p>زندگی را با چراغ معرفت آغاز کن<br />
در رکاب دوستی با همسفر پرواز کن</strong></p>
<p>در میان راه اگر پروانه‌ای ره بر تو بست<br />
عاقلانه با صبوری راه بسته باز کن!</p>
<p>خواننده «شکیلا»؛ آلبوم «لب خاموش»؛ ترانه‌ی «صبوری»</p>
<br /><div class='bookmarks no-print'><a rel="nofollow" href="http://del.icio.us/post?url=http://gonahkar.com/archives/1384/09/27/shakila-labe_khamoosh-saboori/&title=صبوری" title='ارسال به خوشمزه'><img src='http://gonahkar.com/wp-content/themes/gg-web2/images/delicious.gif' /></a>&nbsp;<a rel="nofollow" href="http://balatarin.info/links/submit?phase=2&url=http://gonahkar.com/archives/1384/09/27/shakila-labe_khamoosh-saboori/&title=صبوری" title='ارسال به بالاترین'><img src='http://gonahkar.com/wp-content/themes/gg-web2/images/balatarin.png' /></a></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gonahkar.com/archives/1384/09/27/shakila-labe_khamoosh-saboori/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>برافتو</title>
		<link>http://gonahkar.com/archives/1384/08/17/baraftav/</link>
		<comments>http://gonahkar.com/archives/1384/08/17/baraftav/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 08 Nov 2005 00:57:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>گناهکار</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[بختیاری]]></category>

		<category><![CDATA[متن ترانه]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.gonahkar.com/archives/2005/11/08/baraftav/</guid>
		<description><![CDATA[

بــِوین حالا
bevin hala


دست به یَک دادِن
dast be yak daden 


جون سی یَک دادِن
joon si yak daden 


چَنده آسونه
chande asoone 


بــِوین حالا
bevin hala 


وختی با یَک بوویم
vakhti ba yak booym 


رُوندنه دِشمِن
rondane deshmen 


چَنده آسونه
chande asoone 


دیــِه شَو ِ تار
diye shave taar 


سی دیدن صُو
si didane sov 


تی به رَه مَنِشین
ti be rah maneshin 


ای‌بَرت خَو
eebaret [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table style="text-align: justify " width="100%"  border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tr>
<td width="50%" dir="rtl">بــِوین حالا</td>
<td width="50%" dir="ltr">bevin hala</td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" dir="rtl">دست به یَک دادِن</td>
<td width="50%" dir="ltr">dast be yak daden </td>
</tr>
<tr>
<td width="50%" dir="rtl">جون سی یَک دادِن</td>
<td width="50%" dir="ltr">joon si yak daden </td>
</tr>
<tr>
<td dir="rtl">چَنده آسونه</td>
<td dir="ltr">chande asoone </td>
</tr>
<tr>
<td dir="rtl">بــِوین حالا</td>
<td dir="ltr">bevin hala </td>
</tr>
<tr>
<td dir="rtl">وختی با یَک بوویم</td>
<td dir="ltr">vakhti ba yak booym </td>
</tr>
<tr>
<td dir="rtl">رُوندنه دِشمِن</td>
<td dir="ltr">rondane deshmen </td>
</tr>
<tr>
<td dir="rtl">چَنده آسونه</td>
<td dir="ltr">chande asoone </td>
</tr>
<tr>
<td dir="rtl">دیــِه شَو ِ تار</td>
<td dir="ltr">diye shave taar </td>
</tr>
<tr>
<td dir="rtl">سی دیدن صُو</td>
<td dir="ltr">si didane sov </td>
</tr>
<tr>
<td dir="rtl">تی به رَه مَنِشین</td>
<td dir="ltr">ti be rah maneshin </td>
</tr>
<tr>
<td dir="rtl">ای‌بَرت خَو</td>
<td dir="ltr">eebaret khav </td>
</tr>
<tr>
<td dir="rtl">حالا ا‌تَری</td>
<td dir="ltr">hala etari </td>
</tr>
<tr>
<td dir="rtl">دی نگو نَتَرُم</td>
<td dir="ltr">di nago natarom</td>
</tr>
<tr>
<td dir="rtl">خُت وُری بــِدِرَو</td>
<td dir="ltr">khot vori bederav </td>
</tr>
<tr>
<td dir="rtl">بیاو چی اَفتو</td>
<td dir="ltr">biav chi aftav </td>
</tr>
</table>
<p>برای خواندن ترجمه و گوش دادن به این ترانه به ادامه‌ی مطلب مراجعه کنید.<span id="more-88"></span></p>
<hr width="70%" />
ببین حالا<br />
همیاری کردن<br />
جان برای هم دادن<br />
چقدر آسونه<br />
ببین حالا<br />
وقتی با هم باشیم<br />
راندن دشمن<br />
چقدر آسونه<br />
بار دیگر، نیمه‌های شب تاریک<br />
برای دیدن صبح<br />
چشم به‌راه منشین<br />
خواب تو را خواهد برد<br />
حالا می‌توانی<br />
نگو نمی‌توانم<br />
خود بلند شو<br />
و چو آفتاب بیرون بیا</p>
<div align="center">
<embed src="http://www.gonahkar.com/files/baraftav.swf" quality="high" pluginspage="http://www.macromedia.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash" type="application/x-shockwave-flash" width="85" height="42"></embed></div>
<p><strong>کپی‌راست:</strong> فلشی که الان دارین باهاش فاز میگیرین، خوانندش جناب <strong>مسعود بختیاری</strong>‌ه و سازنده‌ی این فلش کوچک ولی به‌دردبخور <a href="http://roospi.blogfa.com" rel="nofollow" target="_blank">روسپی</a> عزیزه که قبلن تو بلاگش گذاشته بود و ما دزدیدیم ازش!</p>
<br /><div class='bookmarks no-print'><a rel="nofollow" href="http://del.icio.us/post?url=http://gonahkar.com/archives/1384/08/17/baraftav/&title=برافتو" title='ارسال به خوشمزه'><img src='http://gonahkar.com/wp-content/themes/gg-web2/images/delicious.gif' /></a>&nbsp;<a rel="nofollow" href="http://balatarin.info/links/submit?phase=2&url=http://gonahkar.com/archives/1384/08/17/baraftav/&title=برافتو" title='ارسال به بالاترین'><img src='http://gonahkar.com/wp-content/themes/gg-web2/images/balatarin.png' /></a></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gonahkar.com/archives/1384/08/17/baraftav/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>تصور کن</title>
		<link>http://gonahkar.com/archives/1384/06/22/dream/</link>
		<comments>http://gonahkar.com/archives/1384/06/22/dream/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 Sep 2005 08:11:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>گناهکار</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[شعر و ادبیات]]></category>

		<category><![CDATA[متن ترانه]]></category>

		<category><![CDATA[موسیقی]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.gonahkar.com/?p=70</guid>
		<description><![CDATA[تصور کن اگه حتا تصور کردنش سخته
جهانی که هر انسانی تو اون خوشبخته خوشبخته
جهانی که تو اون پول و نژاد و قدرت ارزش نیست
جواب هم‌صدایی‌ها پلیس ضدشورش نیست
نه بمب‌هسته‌ای داره نه بمب‌افکن نه خمپاره
دیگه هیچ بچه‌ای پاشو روی مین جا نمی‌زاره
همه آزاده آزادن، همه بی‌درده بی‌دردن
تو روزنامه نمی‌خونی نهنگا خودکشی کردن
جهانی رو تصور کن بدون [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>تصور کن اگه حتا تصور کردنش سخته<br />
جهانی که هر انسانی تو اون خوشبخته خوشبخته<br />
جهانی که تو اون پول و نژاد و قدرت ارزش نیست<br />
جواب <a href="http://isna.ir/Main/NewsView.aspx?ID=News-209925" rel="nofollow" target="_blank">هم‌صدایی‌ها</a> پلیس ضدشورش نیست<br />
نه <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Nuclear_weapon" rel="nofollow" target="_blank">بمب‌هسته‌ای</a> داره نه <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Atomic_bombings_of_Hiroshima_and_Nagasaki" rel="nofollow" target="_blank">بمب‌افکن</a> نه خمپاره<br />
دیگه هیچ <a href="http://isna.ir/Main/NewsView.aspx?ID=News-539214" rel="nofollow" target="_blank">بچه‌ای</a> پاشو روی مین جا نمی‌زاره<br />
همه آزاده آزادن، همه بی‌درده بی‌دردن<br />
تو روزنامه نمی‌خونی <a href="http://www.sharghnewspaper.com/830910/html/online.htm#s143466" rel="nofollow" target="_blank">نهنگا خودکشی کردن</a><br />
جهانی رو تصور کن بدون <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Iraq_war" rel="nofollow" target="_blank">نفرت و باروت</a><br />
بدون ظلم <a href="http://www.whitehouse.gov/president/gwbbio.html" rel="nofollow" target="_blank">خودکامه</a> بدون وحشت و تابوت<br />
جهانی رو تصور کن پر از لبخند و آزادی<br />
لبالب از گل و بوسه، پر از تکرار آبادی<br />
تصور کن اگه حتا تصور کردنش جرمه<br />
اگه با بردن اسمش گلو پر میشه از سرمه<br />
تصور کن جهانی رو که توش <a href="http://www.sharghian.com/mag2/archive/006056.html" rel="nofollow" target="_blank">زندان</a> یه افسانه‌ست<br />
تمام جنگای دنیا شدن مشمول <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Ceasefire" rel="nofollow" target="_blank">آتش‌بس</a>!<br />
<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/George_W._Bush" rel="nofollow" target="_blank">کسی</a> آقای عالم نیست، برابر باهمن مردم<br />
دیگه سهم هر انسانه تن هر دونه‌ی <a href="http://sharifnews.ir/?373" rel="nofollow" target="_blank">گندم</a><br />
<strong>بدون مرز و محدوده وطن یعنی همه دنیا<br />
تصور کن تو میتونی بشی تعبیر این رویا</strong></p>
<p>ترانه‌ی تصور کن از آلبوم «روزهای بی‌خاطره» سیاوش قمیشی.<br />
نمی‌دونم این ترانه چی داشت که باهاش گریه کردم، شاید یاد وضع و بدبختیه خودم افتادم، البته به‌قول خود سیاوش «گریه کن، گریه قشنگه، گریه سهم دل تنگه»<br />
بیخیال بابا، شاد زی</p>
<br /><div class='bookmarks no-print'><a rel="nofollow" href="http://del.icio.us/post?url=http://gonahkar.com/archives/1384/06/22/dream/&title=تصور کن" title='ارسال به خوشمزه'><img src='http://gonahkar.com/wp-content/themes/gg-web2/images/delicious.gif' /></a>&nbsp;<a rel="nofollow" href="http://balatarin.info/links/submit?phase=2&url=http://gonahkar.com/archives/1384/06/22/dream/&title=تصور کن" title='ارسال به بالاترین'><img src='http://gonahkar.com/wp-content/themes/gg-web2/images/balatarin.png' /></a></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://gonahkar.com/archives/1384/06/22/dream/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>
