بین ساعت ۱:۳۰ تا ۱:۴۵ بامداد چهارشنبه موج خفیفی سرتاسر اهواز را لرزاند.
امیدوارم پیشلرزهی زلزلهای بزرگ نباشه.
بین ساعت ۱:۳۰ تا ۱:۴۵ بامداد چهارشنبه موج خفیفی سرتاسر اهواز را لرزاند.
امیدوارم پیشلرزهی زلزلهای بزرگ نباشه.
| مو هنیزه مندیرم مَر ایبو بی تو مندِن |
mo hanize mandirom mar eebo bi to manden |
| تی به رَهِت ایمَهنُم چینکه سخته دل کِندن |
ti be rahet eemahnom chinke sakhte del kanden |
| شَوقِ دیدارت هر دم تَش اِنه مِنه جونُم |
shavghe didaret har dam tash ene mene joonom |
| سی تو چینو ایسوسُم سی تو چینو ایخونُم |
si to chino eesoosom si to chino eekhoonom |
| بهارُم زرده، ز جون سیرُم خُوت ایدونی بی تو دلگیرُم |
baharom zarde, ze joon sirom khot idoono bi to delgirom |
| مَندُمه خُومه تک، داغ دیری ز یَک کِرده دی پیرُم |
mandome khome tak, daghe diri ze yak kerde di pirom |
| تا تش اینی به جونُم سی تو چینو ایخونُم |
ta tash ini be joonom si to chino eekhoonom |
ترجمه:
| من هنوز منتظرم مگر میشود بی تو بمانم |
| چشم بهراهت میمانم چون برایم سخت است دل کندن |
| شوق دیدار تو آتش به جان و روح من میکشد |
| برای تو اینگونه میسوزم برای تو اینگونه میخوانم |
| بهارم (همچو خزان) زرد و بیروح است خودت بهتر میدانی که بیتو دلگیر و افسردهام |
| تنها ماندهام، داغ دوری از هم مرا پیر کرده است |
| تا زمانیکه خیالت آتش به جان من میزند برایت اینگونه خواهم خواند |
نام آهنگ: تی به ره (چشم به راه)
آلبوم: هی جار
خواننده: حضرت استاد مسعود بختیاری
دریافت آهنگ: حجم ۱.۳ مگابایت
دانلود کنید
احمقی که توی حماقت احمقانهش صداقت داشته باشه رو ترجیح میدم به روشنفکری که توی افکاره پرنور روشنفکرمابانهش صادق نیست.
برای عضویت در خبرنامه و دریافت مطالب وبلاگ٬ ایمیل خود را وارد کنید.